"The Song Remains" Yiddish Poetry Translation Online Anthology

UJA Committee for Yiddish is pleased to promote the launch of 

The Song Remains/Dos Lid Iz Geblibn 

An online anthology of over 160 Yiddish poems by 36 authors, with English translations.

 

The poems in this anthology were written in Nazi-occupied Poland during the Second World War, compiled by Binem Heller and published in Warsaw in 1951. The collection holds the treasure of creative poetry written by people who were imprisoned, starved, and ultimately murdered. The poems cover a wide range of themes, from the light-hearted love of nature, to the trials of coming of age in the Ghetto, and ultimately trying to come to terms with hatred, destruction, and death.

The English translations are by Dr Sarah Traister Moskovitz, a 96 year old native Yiddish speaker and professor emerita from California State University, Northridge.

The Song Remains will publish one poem per week. Visitors to the web site can subscribe to receive the weekly poems by email or RSS feed. 


"The Song Remains" Online Launch

Recorded live, Monday, May 20, 2024

The launch program features poetry readings, and a number of speakers including:

  • Dr Sarah Traister Moskovitz, translator of the poems
  • Miri Koral UCLA / California Institute for Yiddish Culture and Language
  • Michael Berenbaum, American Jewish University
  • Giacomo Lichtner, Victoria University of Wellington
  • Rabbi Amy Bernstein, Kehillat Israel
  • Gillian Wess, Holocaust Centre of New Zealand
  • Declan Dunn,
  • remember.org
  • HE Grzegorz Kowal, Polish Ambassador to New Zealand